Sep 5, 2023
St. John of the Cross shouldn’t be solely one of many
Church’s best mystics, but additionally some of the vital
figures within the Spanish poetic custom. A brand new e-book of translations
of St. John’s poems, introduced into English by modern bilingual
poet Rhina Espaillat, provides us an opportunity to find or rediscover
this singular non secular and inventive grasp.
Carla Galdo joins the podcast to debate
Espaillat’s translations of St. John of the Cross. Evaluating them
with earlier translations by Roy Campbell (a good friend of Tolkien and
Lewis) gives alternative to focus on varied approaches and
issues in translating poetry. Carla and Thomas additionally talk about
frequent misconceptions concerning the darkish night time of the soul, and John’s
use of the basic mystical symbolism of bride and bridegroom
representing the connection between the soul and God.
Hyperlinks
The Spring that Feeds the Torrent: Poems
by St. John of the Cross, Translated by Rhina P. Espaillat
https://www.wisebloodbooks.com/retailer/p135/The_Spring_that_Feeds_the_Torrentpercent3A_Poems_by_St._John_of_the_Crosspercent2C_Translated_by_Rhina_P._Espaillat.html
St. John of the Cross: Poems, trans.
Roy Campbell https://clunymedia.com/merchandise/poems
Musical setting of “El
pastorcico” https://www.youtube.com/watch?v=se0fcCvKqzY
Properly-Learn Mother https://wellreadmom.com
Donate at http://www.catholicculture.org/donate/audio
Go to Catholic Tradition’s web site for tons of
written content material, together with information, articles, liturgical yr information,
and an unlimited library of paperwork: https://www.catholicculture.org